Our Expertise

We work tirelessly to ensure that our final product gets the best standard of the French language. We are trained to make the proofreading process as accurate for our client as possible.
Helping you edit and revise your French language content or writing emails  in French for you are examples of things we can do to make communication with your French counterparts smoother.

Machine Translation Post-Editing is also something we can do for you to improve accuracy, fluency, and overall quality of your final French content, document or material.

Black and white image of a book on a table
Black and white image of a book on a table
Black and white image of an old vintage typing machine
Black and white image of an old vintage typing machine
worm's-eye view photography of concrete building
worm's-eye view photography of concrete building

Transcription and transcreation are also part of our services. By transcription, we produce an accurate French equivalent of an audio or audiovisual multimedia content, such as videos subtitles, meeting transcriptions and speech transcriptions. Transcreation is typically used when the transcription needs to be modified to suit a specific audience. In this case, creation is added to transcription, resulting in transcreation.

graphing notebook
graphing notebook

With our 20 years of experience in teaching French as a first, second and foreign language and training French teachers, we can definitely help you set a French language department in your institution: from making the right choices in terms of curricula or syllabi to publishing ads to recruit the best teachers for your institution or providing you with teaching resources. We can also simply provide you with general online academic consultation.

Transcription and transcreation - academic and floristry-related

Proofreading, editing and copywriting - academic and floristry-related

French language-related academic consultation

A signatory of the Helsinki Initiative, Hong Kong French Papers is committed to promoting multilingualism in scholarly communication and offers English to French accurate translations of a large scale of academic documents. By translating your articles in French, we can help you widen your publication field. Translating academic documents is a complex task that requires a mastery of the scientific article format. By submitting your materials to us for translation into French, you can rest assured that they will be ready for publication in French-language journals and take the worry of localisation issues off your plate.

Our fields of expertise are currently linguistics, applied linguistics, education and language-related academic documents (articles, reports, abstracts, presentations, blogs etc.).

Please do not hesitate to reach out regarding any type of English to French translation need that you might have. We do not restrict ourselves to our areas of specialisation and will be able to satisfy your translation needs to the best of our ability.

A black and white image of a set of documents drawers with one open drawer
A black and white image of a set of documents drawers with one open drawer

Scientific monitoring services - calls for papers in French

We offer scientific monitoring services to help you keep up to date with academic calls for papers in French, in the fields of linguistics and applied linguistics, education, children literature and language learning, among others. We also offer a guidance service to help you comply with the expected publication format. Matching your submission with the expected lines of research outlined in French in the call for papers is another service we provide. Last but not least, we can  monitor your communication in French with the team responsible for receiving your submissions.

Gianluca Cinnante on Unsplash

Floristry-related translation and localisation

white roses in close up photography
white roses in close up photography

Laura Rivera on Unsplash

By translating your online content in French, we can help you widen your client database, your contacts, your potential partners and so on. We respect the original format and produce French equivalents of our client's texts and online content. We understand that sometimes you might need a French touch so we can adapt your text to your audience, whether you need us to bring it closer to French speaking readers in terms of culture or simply to modify its contents to make it more attractive to them, we are here to help. Whether you need your website, your blog, your newsletter or simply your brochure translated, we are always happy to help you flourish in French.

We are committed to helping floral businesses boost their visibility on French-speaking markets and are open to partnerships. Please visit our blog section for more information on our current partnerships offer.

Academic translation and localisation

Kelly Sikkema on Unsplash