10 essential insights on secondary publications

10 things to keep in mind while publishing a paper for the second time in a different language

Hong Kong French Papers

11/5/20243 min read

Understanding secondary publications

Secondary publications refer to the re-publication or adaptation of research findings, typically appearing in different formats, languages or platforms. Understanding these publications is essential for researchers to disseminate their work responsibly and ethically. Many researchers engage with secondary publications to reach broader audiences, new academic circles, or to highlight their work in different contexts.

Imagine, for example, that you would like - in the context of a university collaboration - to share your research results in phonetics with a new Portuguese-speaking readership in order to contribute to the advancement of research on the same subject in Brazil: a secondary publication of your research work in Portuguese might be considered, provided of course that you follow the rules relating to secondary publications.

The importance of proper citation

One critical aspect of secondary publications is the necessity of appropriate citation. To avoid plagiarism, it is imperative to credit the original work accurately. Therefore, researchers must provide clear references to primary studies when they cite any ideas or findings in their secondary publications. This is because inadequate citation can lead to unintentional plagiarism, which can harm a researcher's credibility.

Knowing the copyright agreements and staying updated with guidelines

Before considering secondary publishing, researchers should familiarise themselves with copyright agreements they may have signed with the original publication and stay informed about the evolving guidelines regarding secondary publications within their fields. Many journals hold specific rights to the content, and failure to adhere to these rights can result in legal ramifications. Always review the copyright policies of your original publisher to ensure compliance when considering a secondary publication. It is not uncommon that organisations and publishers update their policies, so remaining abreast of these changes can aid in making informed decisions regarding publication practices both in the first and second language of publication. In short, always ask for required permissions before starting to work on a secondary publication.

Choosing the right medium

The medium for secondary publication can vary from journal articles to blog posts or conference presentations. Selecting an appropriate outlet is crucial, as different formats demand varying levels of formality and citation. This is why understanding the audience and the medium's requirements can significantly help in crafting a well-accepted secondary publication.

Ethics of re-publication

Engaging in secondary publications requires a thoughtful approach to ethics, particularly concerning originality. What does it mean? It means that it is essential to ensure that the re-publication in a different language does not represent exactly the same content as previously published work without adding new analysis or interpretation. In fact, adding such value can safeguard against the perceptions of self-plagiarism, thus enhancing the integrity of the work.

Assessing the value addition

When pursuing secondary publications in a different language, authors should critically assess what new contributions their work entails. This value addition not only helps in justifying the re-publication but also engages the audience with fresh perspectives on established findings. Such contributions can include updated data, alternative methodologies, or comprehensive reviews of previous studies conducted in the language of the secondary publication.

Co-authorship and collaboration

Involving co-authors in secondary publications can bring diverse expertise to the table and enhance the quality of the work. Nevertheless, collaborative authorship should be clearly defined, as it requires transparent discussions about each author's contributions. In this regard, clear communication among co-authors is essential to prevent misunderstandings and ensure that every contribution is adequately acknowledged. And do not forget that each co-author should also give their permission before republishing a paper is considered.

Impact on academic reputation

Publishing secondary works in a different language can significantly impact a researcher’s academic reputation: it highlights their capability to synthesise and contextualise existing research while adding depth to the academic discourse and making it interesting for a new readership. However, careless handling may lead to reputational damage through accusations of plagiarism, thus underscoring the importance of meticulousness in the preparation of secondary publications.

Understanding the role of your academic translator

Researchers should bear in mind that academic translators translate, localise and edit their documents. Compliance with publication guidelines - other than stylistic and linguistic - or copyright agreements and/or prevention of plagiarism cannot be expected from their academic translators, unless they explicitly offer these services. In any event, it is the responsibility of researchers to republish their work responsibly.

Utilising tools for plagiarism detection

Finally, prior to submitting a secondary publication in a second language, utilising plagiarism detection tools can provide additional assurance. These tools can highlight unintentional similarities with existing literature, allowing for timely corrections to enhance the originality of the submitted work.

***Disclaimer: Although this content is produced by a human being, the author has enlisted the help of machine translation to make some sentences of this text more pleasant to read for an English-speaking readership.